Концертные предисловия Саймона и Гарфанкеля

Live at the Hollywood Bowl, 1968 (S&G)

Во время выступлений Саймон и Гарфанкель сопровождали свои песни краткими предисловиями. Вот предисловия из концерта, запись которого называется также "Voices of Intelligent Dissent", в Чаше Голливуда, Лос-Анджелес, Калифорния, США, 23.08.1968 года:

  1. Mrs. Robinson
  2. Homeward Bound
  3. April Come She Will, prewords
  4. April Come She Will
  5. Fakin' It
    Overs, prewords
  6. Overs
  7. The 59th Street Bridge Song (Feelin' Groovy)
  8. America, prewords
  9. America
    A Most Peculiar Man, prewords
  10. A Most Peculiar Man
  11. I Am a Rock
  12. At the Zoo
    Scarborough Fair, prewords
  13. Scarborough Fair
  14. Bye Bye Love
  15. Cloudy
  16. The Leaves That Are Green
  17. Punky's Dilemma
  18. Benedictus, prewords
  19. Benedictus
  20. The Dangling Conversation
  21. For Emily, Whenever I May Find Her, prewords
  22. For Emily, Whenever I May Find Her
  23. A Poem on the Underground Wall
  24. Anji
  25. The Sound of Silence
  26. Richard Cory
  27. Old Friends
  28. Bookends
  29. He Was My Brother

Thanks David Bridson for the help with Simon & Garfunkel's words transcribing and his comments about Bobby Darin.

Предисловие к "April Come She Will"

MPEG layer 3, 256 kbps, стерео, 2:35 с

Art Garfunkel: That's funny!

Paul Simon: Just a minute, just a minute.

AG: It looks like somebody's lunch at the front of the stage here. It is somebody's lunch!

PS: Did anybody lose a tuna-fish sandwich?

AG: On white?

PS: What did you say? On white?

AG: Yes.

PS: Well, after that big opening I'd like to come on now "and do a little thing". I feel like Bobby Darin tonight actually. I've just tied my bow-tie! Hey hey hey! When I was living in England I, about three years ago, four years ago, I worked in a club in a town called Swindon — that's about a hundred miles north of London — and I spent the night with a friend of mine in a smaller village called Great Coxwell, not that it means anything, no pun intended. And we stayed up all night and we talked and I said to her, "Let's go out in the morning and do it", — you too, huh? — and we went out at dawn and she recited a poem of an English nursery-rhyme and it was a children's rhyme and the poem was about a cuckoo (a bird) and it went

April come she will,
May she will stay,
June she'll change her tune,
July she will fly,
August die she must.

What did you say? ARE YOU A GROUP? Can you hear that? I had no idea there was people up there. It's a great place for music. Well...

Арт Гарфанкель: Забавно!

Пол Саймон: Минуточку, одну минуточку.

АГ: Похоже, тут чей-то завтрак на авансцене. Это на самом деле чей-то завтрак!

ПС: Кто-то оставлял тут сэндвич с тунцом?

АГ: И белым хлебом?

ПС: Что ты сказал? Белый хлеб?

АГ: Да.

ПС: Ну, после этого крупного задела я хотел бы развить успех "и спеть такую вот штучку". Честное слово, чувствую себя сегодня словно Бобби Дарин. Я даже затянул галстук-бабочку! Эгегей! Когда я жил в Англии, года три-четыре тому назад, я работал в клубе в городке под названием Суиндон. Это примерно 100 миль к северу от Лондона. Мы с моей подружкой провели ночь в маленькой деревушке Большой Коксуэлл, нет, это ничего не значит, я не хотел сделать каламбур. Мы не ложились спать всю ночь и разговаривали, и я сказал ей: "Давай утром пойдем и так и сделаем," — вы тоже, ага? — Мы вышли на рассвете, и она процитировала английский детский стишок, это были совсем ясельные стишки о птице-кукушке, вот такие:

April come she will...

Как ты сказал? ТЫ УЖЕ ГРУППА? Теперь услышал?.. Подумать только, там наверху есть люди. Классное место для музыки. Ну...

Предисловие к "Overs"

MPEG layer 3, 256 kbps, стерео, 0:20 с

Art Garfunkel: This is a song about the end of a relationship between two people, the point in the relationship when both parties realize that the thing they had is over, and yet at the same time each has the realization that they have no place to go. It's called "Overs".

Арт Гарфанкель: Это песня об окончании взаимоотношений между двумя людьми, той самой точке в их отношениях, когда обе стороны понимают, что все, что у них было, уже прошло, и в то же время каждый отдает себе отчет в том, что больше идти некуда. Она называется "Overs".

Предисловие к "America"

MPEG layer 3, 256 kbps, стерео, 1:10 с

Paul Simon: How's the sound? Is it any better? (Audience screams, bugle.) The voices of intelligent dissent!

When we finished "Bookends" — we did that here in Los Angeles, — we had fallen into a pattern towards the end of the album. It was sort of a rhythm method of finishing the album, and what would happen is we would, sort of, wake up in the afternoon and head down to the recording studio, and get there about three or four o'clock and stay 'til about three or four o'clock in the morning, and get back in the car, and head towards the hotel, get stopped by the cops, searched and go to sleep, get up, head down to the studio, get stopped by the cops, searched, et cetera. So I tell you that as a prelude to this next song just called "America".

Пол Саймон: Как со звуком? Он стал получше? (Зрители кричат, звучит рожок.) Голоса разумного несогласия!

Когда мы заканчивали "Bookends" — а жили мы тогда здесь, в Лос-Анджелесе, — то к концу альбома наша жизнь превратилась в шаблон. Это был эдакий ритмичный способ закончить альбом, вот так все и шло: мы как бы просыпались после обеда, собирались в студию звукозаписи и добирались туда часам к трем-четырем, сидели там часов до трех-четырех утра, возвращались в машину и направлялись в гостиницу, и нас останавливал патруль и обыскивал, потом мы ложились спать, вставали, ехали в студию, нас останавливал патруль, обыскивал, и так далее. Я, собственно, рассказываю это все как вступление к следующей тут песне, которая называется просто "America".

Предисловие к "A Most Peculiar Man"

MPEG layer 3, 256 kbps, стерео, 0:10 с

Paul Simon: A fairly early song now, it's a song about a suicide called "A Most Peculiar Man".

Пол Саймон: Теперь довольно ранняя песня, песня о самоубийстве, называется "A Most Peculiar Man".

Предисловие к "Scarborough Fair"

MPEG layer 3, 256 kbps, стерео, 0:23 с

Art Garfunkel: This is a song that comes from the period of time about four years ago, when we were doing just about all our singing in England in folk clubs throughout the countryside. This is a song that we learned from a friend of ours, an old English folk ballad called "Scarborough Fair".

Арт Гарфанкель: Эта песня осталась от периода примерно четырехлетней давности, когда почти все наши выступления шли в Англии в сельских фольклорных клубах. Мы научились петь ее от наших друзей, эту старинную английскую народную балладу "Scarborough Fair".

Предисловие к "Benedictus"

MPEG layer 3, 256 kbps, стерео, 0:33 с

Art Garfunkel: We have our friend Al Cooper in the sound controls for us tonight. We've given him special instructions for our next song. This is a 400 year old piece of church music which is a favourite of ours. It's a two-part setting of a "Benedictus" that comes from the church mass which we sing in Latin, originally set by an Italian named Orlando De Lasso but redone by us, so this is our version.

Арт Гарфанкель: За пультом звукооператора сегодня вечером наш друг Эл Купер. Насчет нашей следующей песни мы дали ему особые инструкции. Это отрывок церковной мелодии четырехсотлетней давности, которая нам очень нравится. Это "Benedictus" в обработке для двух голосов, он взят из церковной мессы, и мы поем его на латыни. Первоначально он был написан итальянцем Орландо де Лассо, но мы переработали его, и вот наш вариант.

Предисловие к "For Emily, Whenever I May Find Her"

MPEG layer 3, 256 kbps, стерео, 0:49 с

Paul Simon: There's been a change of identity or roles in our group. Formerly it was undefined, but now it seems the press has given it to us and in our new capacity, I am now the heavy of the group — I make nasty comments and kick kids and do things like that — and Art has now become our sex symbol for this group. One newspaper referred to him as a "frightened gazelle". At this juncture, the "frightened gazelle" will sing "For Emily Whenever I May Find Her".

Пол Саймон: У нас в коллективе произошла смена образов, ну, ролей. Раньше они были неопределенны, а теперь, похоже, газеты раздали их нам. И вот в нашем новом качестве я стал злодеем нашей группы — я даю гадкие комментарии, дерусь с парнями и так далее, — а Арт стал теперь у нас в группе секс-символом. Одна газета окрестила его "испуганной газелью". В такой вот ситуации "испуганная газель" споет "For Emily Whenever I May Find Her".